Перевод "одержит победу" на английский

Русский
English
0 / 30
одержитgain one possessed
Произношение одержит победу

одержит победу – 30 результатов перевода

Боюсь, я должен стать более... суровым.
В конце я одержу победу
- Всегда одерживаю.
I'll have to be more... extreme.
I'll win in the end
- I always do.
Скопировать
Наш план сработал.
- Мы одержим победу! Вы повинуетесь! Вы повинуетесь!
- Повинуюсь?
Our plan has worked.
- We shall triumphI You will obeyI
- Obey?
Скопировать
Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
Покажите свою силу, скройте слабости и вы одержите победу в этой борьбе.
Не только для себя самих, но и для всего нашего народа.
Not only physical, but mentally.
Let your strength be shown in meanless.
You will win this fight. Not only for yourself, but for the whole community.
Скопировать
Ах, и этот, валет бубей, кто он?
Я боюсь, что я понятия не имею об этом, сэр, но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце
Хм, хм, хм.
Ah, and this one, the jack of diamonds, what is he?
Well, I'm afraid I have no idea about that, sir, but, ah, I can assure you he will triumph in the end.
Hmm, hmm, hmm.
Скопировать
Ѕез электричества, цивилизаци€, как мы знаем это, не могла выжить.
так, € намерен с божьей помощью продолжать крутить педали. пока мы не найдем местечко дл€ шести и не одержим
("—"–ќ...—"¬ќ ¬"Ѕ–"–"≈")
Without electricity, civilisation as we know it could not survive.
So I intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle until we've hit this desolation for six and won God's just victory over the forces of evil.
(device vibrating)
Скопировать
Они заставили нас прибегнуть к насилию.
Но с оружием и кровью мы никогда не одержим победу.
Наша борьба должна быть холодной и эффективной!
They have made us use violence. But with weapons and blood we will never triumph.
our struggle has to be cold and effective.
Before, we had inferior numbers,
Скопировать
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
- I'm collecting an errant thought.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination suit.
Скопировать
Покалеченных куда больше.
Когда у меня отобрали мой титул, я решил, одержу победу, стану сенсацией и Лига будет умолять меня драться
Верное дело, Майкл.
More were crippled.
I died when they took my title shot. If I bust some heads, make a splash the Corp will beg me to fight the champ.
It's the real deal, Mike.
Скопировать
Я служу у мистера Фарнона уже столько лет, но он не позволял мне столько выбрасывать.
Думаю, сейчас мы одержим победу.
- Доброго вам дня, дамы.
I've been at Mr Farnon for years to let me clear that much.
I think we're winning now.
Good day to you, ladies.
Скопировать
Ты должна быть сильной.
Мы все должны быть сильными и делать свое дело, пока не одержим победу, не победим зло и не восстановим
Тогда и только тогда, дорогая, мы сможем любить снова.
You must be strong.
We must all be strong and play our parts until victory is won, evil vanquished and peace restored.
Then, and only then, my darling, can we love again.
Скопировать
Он выпрыгнул.
Я стану самым знаменитым во всем мире, и я одержу победу!
Готово, профессор!
He jumped!
I shall build the greatest automobile in the world and I shall win!
Okay, Professor.
Скопировать
Готово, профессор!
В этот раз я одержу победу над Лесли, не будь я профессором Фэйтом!
Величественным Фэйтом!
Okay, Professor.
This time it will not be Leslie. It will be I, Professor Fate!
Fate the Magnificent!
Скопировать
Давайте! Поехали, поехали!
В этот раз я одержу победу по-своему.
Нажми кнопку, Макс.
Come on, go, go!
Relax, this time I'm going to win it my way.
Push the button, Max!
Скопировать
Бог его победил.
Но я одержу победу над Богом.
И ничто вас не переубедит.
That's my God, Mrs. Cronyn.
Satan.
Lucifer's my hero.
Скопировать
Два меча... то сражался одним мечом... я проиграю.
я одержу победу.
Слушай.
Twin Sword Style... though I had heard of one stroke swords... I lose if I show a chink in my armor.
I win if I can find a chink in his armor.
I heard the sound of it.
Скопировать
-Я буду бороться.
Я одержу победу.
-Слишком поздно.
- I'll fight it.
I'll conquer it.
- Too late.
Скопировать
В какой мы сейчас ситуации?
когда мы одержим победу.
Bears ~ С днем рождения Вас!
The sort of hopeless situation that we are in?
Only when we acquire the victory honorably, will I get engaged.
~ Happy birthday to you!
Скопировать
прославившись в таком молодом возрасте.
скажи... кто одержит победу?
что Кодзиро. а у Кодзиро - отточенная.
become successful men.
say... I wonder who'd win?
Ah... I think it'd be Sasaki Kojirō. Musashi's sword is crude while Kojirō's sword is refined...
Скопировать
Тем не менее, мы не повержены.
Мы одержим победу!
Я более чем уверен:
Nevertheless, we shall not be defeated.
We shall conquer.
I have made up my mind.
Скопировать
Сейчас не время нагибать.
Мы одержим победу.
Очевидно, я допустил ошибку.
Now's not the time to fold.
We shall prevail.
I obviously made a mistake.
Скопировать
Алло?
Я снова одержу победу, Тед!
Ха!
Hello?
(Dick) 'I am going to win again, Ted! '
Ha!
Скопировать
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением.
Мы одержим победу
13 лет спустя Стив должен выступить на той сцене в Бостоне
Our enemies shall talk themselves to death and we will bury them with their own confusion.
We shall prevail.
And then 13 years later Steve has to stand up on that stage in Boston.
Скопировать
Это не каждый день случается.
Я верил, что одержу победу.
Ральф Уолкер проигнорировал меня, и вы тоже.
That doesn't happen every day.
I believed I was gonna win.
Ralph Walker defied me, and you defied me.
Скопировать
О, Антонио, будь у меня возможность с любым из них достойно состязаться,
душа моя предсказывает мне, что я, бесспорно, одержу победу.
Ты знаешь, вся моя судьба есть море.
O my Antonio, had I but the means to hold a rival place with one of them
then I should questionless be fortunate.
Thou knowest my fortunes are at sea.
Скопировать
Ты!
Если я одержу победу, тебе придётся сделать это!
Я выполняю свои обещания.
You!
If I win, you have to do that!
I keep my promises.
Скопировать
И вот, что я скажу: "Если я выберу общественную деятельность, я отнесусь к этому так же, как и ко всем со своим заданиям".
Я посвящу себя этому полностью, и я одержу победу.
Поражение - это не вариант.
But I will say this: If I choose to run for public office, I'll treat it like any other mission.
I will fully commit, and I will win.
Failure is not an option.
Скопировать
Он сбежал!
Подумай, Стив, какой сладкой на вкус будет твоя репа, когда стройная и гладкая ракета одержит победу
Ты просто пытаешься запугать меня, ты - империалистическая свинья!
He's defected!
Think, Steve, of how sweet your turnips will taste when this lean, sleek rocket defeats your capitalist opponents!
You're trying to bully me, you imperialist pig!
Скопировать
Невозможно предсказать, каким будет ребенок.
Может, малыш одержит победу на конкурсе красоты.
Скорее ему светит бал монстров.
No one can predict what a child is gonna look like.
Her kid could end up winning beauty contests.
The only thing that kid's gonna be winning is Best in Show.
Скопировать
Мы едины!
И вместе мы одержим победу!
Мы никому не дадим управлять нашим домом. Мы едины...
For it is together !
Together that we prevail !
We must never concede control of the motherland, for it is...
Скопировать
Мы никому не дадим управлять нашим домом. Мы едины...
И вместе мы одержим победу!
Австралия?
We must never concede control of the motherland, for it is...
Together that we prevail !
Australia ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одержит победу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одержит победу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение